
The success of an international event depends largely on the quality of the simultaneous translation.
Good knowledge of the subject matter and a professional attitude are fundamental qualities for a simultaneous and consecutive interpreter and to make sure the message is properly conveyed.
Tereza Sayeg is a simultaneous and consecutive interpreter and has worked with Portuguese, English, French, Italian and Spanish for more than twenty-five years.
After majoring in Philosophy at the Catholic University of São Paulo she took Translation/Interpretation in Portuguese/English at the Associaçao Alumni, São Paulo. She perfected her skills in Translation/Interpretation in English, French and Spanish at the Monterey Institute of
International Studies.
Read more