• Home
  • Add to Favorites
  • Coordination
  • Contact
  • Résumé
  • Translation
  • Coordination
  • Blog
  • Contact

Tereza Sayeg

Select language:

« My dream speaker - mais uma vez Barack Obama no Parlamento inglês
A história do Inglês em 10 minutos »

16 Jun. 2011 by Tereza Sayeg E os pseudointérpretes que andam por aí?

Uncategorized


2 Comments in “E os pseudointérpretes que andam por aí?”

  1. Krisalyn said:
    12 Nov. 2011 at 7:04 PM

    I’m impessred by your writing. Are you a professional or just very knowledgeable?

  2. Tereza said:
    16 Nov. 2011 at 2:53 PM

    I am a professional interpreter, as you might have gathered, but not a professional writer. Thank you for the compliment: I felt flattered.

Leave a Reply:
Nome (required):
E-mail (required - will not be published):
Website:
  • Search

  • Pages

    • Blog
    • Depoimentos
    • Página Principal
    • Tradução Consecutiva
    • Tradução Intermitente
    • Tradução Simultânea - (Interpretação Simultânea ou Interpretação de Conferência)
    • Tradução Simultânea com Mini Equipo (sem cabine)
    • Tradução Simultânea em Cochicho
    • Contact
    • Coordination
    • Résumé
    • Translation
    • Translation3
  • Archives

    • May 2012
    • January 2012
    • November 2011
    • July 2011
    • June 2011
    • May 2011
    • March 2011
    • December 2010
    • November 2010
    • October 2010
    • September 2010
    • August 2010
    • July 2010
    • May 2010
    • April 2010
    • March 2010
    • February 2010
    • December 2009
    • November 2009
    • October 2009
    • September 2009
    • August 2009
    • July 2009
    • June 2009
    • May 2009
    • April 2009
    • March 2009
    • February 2009
    • January 2009
    • December 2008
    • November 2008
    • October 2008
    • September 2008
  • Categories

    • Conferências
    • Eventos
    • História profissional
    • Reflexões
    • Sobre a profissão de intérprete
    • Tradução simultânea
    • Tradução simultânea em eventos
    • Uncategorized
    • Viagens
  • Blogroll

    • AIIC
    • APIC
    • Chic - Glória Kalil
    • EIC
    • English Experts
    • Por um Brasil Melhor
    • Tecla SAP.com.br
    • Walter Estella
    • yappr.com
  • Recent Posts

    • E quem estava na palestra do Amos Oz (com muito atraso)…
    • Minha cidade favorita: Paris!
    • Que tal uma visitinha ao Palais de l’Elysée (sede da Presidência da França)?
    • De como eu passei da construção europeia para a paz no Oriente Médio
    • Ângela Levy entrevistada por Jô Soares
  • Recent Comments

    • Tradução simultânea da conferência de Gilles Lipovetsky :: Tradução Simultânea com Tereza Sayeg on Tradução Simultânea - (Interpretação Simultânea ou Interpretação de Conferência)
    • Como começou a tradução simultânea: nos julgamentos de Nüremberg :: Tradução Simultânea com Tereza Sayeg on Tradução Simultânea - (Interpretação Simultânea ou Interpretação de Conferência)
    • Ângela Levy entrevistada por Jô Soares :: Tradução Simultânea com Tereza Sayeg on Tradução Simultânea - (Interpretação Simultânea ou Interpretação de Conferência)
    • Luiz Leitão on De como eu passei da construção europeia para a paz no Oriente Médio
    • Tereza on E os pseudointérpretes que andam por aí?
  • Meta

    • Log in
    • Entries RSS
    • Comments RSS
    • WordPress.org

  • E-mail: tereza.sayeg@gmail.com
  • Phone: (11) 3031-5415
  • Fax: (11) 3814-4386
  • Home
  • Résumé
  • Translation
  • Coordination
  • Blog
  • Contact

Copyright © 2008 Tereza Sayeg