23 Nov. 2009 by Tereza Sayeg Em Salvador, em evento da CEPAL

Para quem não sabe, a CEPAL é a Comissão Econômica para a América Latina, uma agência de desenvolvimento da ONU. A CEPAL é um thinktank que já produziu inúmeros estudos sobre nossos países.

Bem, já há um tempo a CEPAL lançou a rede IDEEA, que congrega ONGs e iniciativas locais, regionais e nacionais que produziram mudanças significativas nos lugares onde atuam. Foi muito interessante ouvir experiências do Brasil, Colômbia, Nicarágua, Bolívia, que produziram resultados importantes em termos ou de educação, de geração de renda, etc.

Mas como ninguém é  de ferro, também deu tempo para passear.  E aí vai minha reportagem fotográfica. Um dos pontos altos foi a visita ao Museu Rodin, uma casa do início do séc. XX que foi totalmente recuperada para abrigar várias esculturas em gesso (e algumas em bronze, no jardim) de Rodin.  E quanto à gastronomia, fui jantar na Pousada do Carmo, um antigo convento no centro recuperado e transformado em pousada e cujo restaurante é luso-brasileiro, e fui também ao Amado, o restaurante de Edinho Engel, do Manacá em Camburi (litoral paulista).

<table style=”width:194px;”><tr><td align=”center” style=”height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com.br/s/c/transparent_album_background.gif) no-repeat left”><a href=”http://picasaweb.google.com.br/tereza.sayeg/SalvadorNasHorasDeFolgaDaCEPAL?feat=embedwebsite”><img src=”http://lh4.ggpht.com/_cTtejyNv9bw/SwnYOrZtzaE/AAAAAAAAB7Y/K6GeMk2OT7I/s160-c/SalvadorNasHorasDeFolgaDaCEPAL.jpg” width=”160″ height=”160″ style=”margin:1px 0 0 4px;”></a></td></tr><tr><td style=”text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px”><a href=”http://picasaweb.google.com.br/tereza.sayeg/SalvadorNasHorasDeFolgaDaCEPAL?feat=embedwebsite” style=”color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;”>Salvador nas horas de folga da CEPAL</a></td></tr></table>

Uncategorized
No Comments

3 Nov. 2009 by Tereza Sayeg Mesa Tendências e a Saga Crepúsculo: Lua Nova

No trabalho, a  semana passada foi a mais divertida do ano, com dois eventos badaladíssimos: o Mesa Tendências, no Senac Santo Amaro, que trouxe muitos chefs franceses e alguns espanhóis, além dos franco-brasileiros (Laurent Suaudeau e Claude Troisgros) e dos brasileiros, como Roberta Sudbrack, Renata Braune, Helena Rizzo e Alex Atala.

Para mim, que adoro cozinhar, foi a glória! Além de ter visto a preparação dos pratos, achei que os chefs em geral são super simpáticos e de bem com a vida.  O ponto alto foi o encerramento com Olivier Roellinger, um chef da Bretanha que renunciou a suas três estrelas no Michelin para cozinhar em paz. Além de cozinhar divinamente, pelo que escreveu meu amigo Jacques Tréfois o outro dia no caderno Paladar do Estadão,  Roellinger é um cara cultíssimo, um poeta nato.  Sua fala comoveu a plateia inteira, intérprete incluída, pois ele falou das coisas que nos aproximam como seres humanos, e não do que nos separa.  E concluiu dando vivas à França, ao Brasil e à cozinha mestiça.

Para mim o trabalho foi fácil e agradável, pois comecei a cozinhar a sério em Bruxelas (eu tinha de comer). E comecei comprando livros em Francês, e em seguida em Espanhol, Italiano, etc.  Além de ter aprendido com minhas amigas de várias nacionalidades.

Por isso insisto em que o intérprete tem que se interessar por vários assuntos, estar permanentemente antenado.

No domingo, traduzi a coletiva de imprensa de dois atores da Saga Crepúsculo, que vieram lançar o novo filme da série, Lua Nova.  Aí tive de estudar um pouco, pois não li nenhum dos livros da Stephenie Meyer. 

Mas o mais engraçado foi ver a histeria coletiva de umas duzentas adolescentes postadas na frente do Hyatt para ver seus ídolos. Lembrei-me da minha adolescência e do meu fanatismo pelos Beatles.  Pois bem,  as meninas queriam até subir no meu carro e houve pais que se hospedaram no Hyatt para que as filhas pudessem ver seus ídolos.  Histeria à parte, a coletiva foi simpática, com dois dos atores principais (Kirsten Stewart e o rapaz que faz o Jacob, já me esqueci do nome dele).    Mas mais legal foi a reação de minhas sobrinhas quando eu apareci com dois kits de imprensa para elas, com camiseta, caneta, livro e DVD com trechos do filme.  A histeria foi idêntica, e minha cotação no ranking das tias subiu meteoricamente…

Eventos, Tradução simultânea em eventos
6 Comments

27 Oct. 2009 by Tereza Sayeg A vida nada rotineira do intérprete ou como passei dos tratores MAN para o MESA SP

Pois é: no domingo coletiva de imprensa para anúncio da fusão entre a VW Ônibus e Caminhões e a MAN, com direito a dois caminhões enormes no stand e já na segunda coletiva de imprensa com nem sei quantos chefs de cozinha franceses, espanhóis e um austríaco de quebra.

Estou felicíssima com este trabalho na Semana MESA SP porque a gastronomia é uma coisa que me interessa muito.  Foi um interesse tardio e começou meio que por obrigação, visto que quando cheguei em Bruxelas, cozinhava muito pouco.  Ora, como adoro comer, vi-me quase obrigada a cozinhar.   E  descobri o prazer que é mexer com produtos de cores intensas e perfumes idem, além do prazer de receber os amigos para um convívio descontraído.  Em Bruxelas éramos quase todos expatriados, o que fazia que nos convidássemos muito uns aos outros para jantar.

Comecei a comprar livros de cozinha de várias nacionalidades e comecei a experimentar vários vinhos.
Como viajei bastante e tinha amigos de várias nacionalidades, acabei aprendendo com as amigas portuguesas, italianas e espanholas, além de fazer cursos, como o de cozinha tailandesa, pela qual me interessei depois de ter estado lá.

De volta ao Brasil, além do curso avançado de Enologia na Associação Brasileira de Sommeliers, fiz vários cursos esporádicos na Escola Wilma Kovesi e no Atelier Gourmand.  Adoraria fazer um curso de formação de chef, mas infelizmente minha vida atual não o permite.  Assim, desfruto  intensamente destes momentos preciosos em que vejo vários chefes renomados fazendo alguns pratos. E quem sabe um dia eu consiga fazer um curso de formação, para minha própria satisfação e a de meus amigos, é claro!

Mas apesar de divertido, este trabalho tampouco é fácil: além de citar inúmeros produtos, mencionam-se também vários chefs,nomes de restaurantes, etc.  Por isto insisto em que o intérprete tem de ser extremamente versátil e interessar-se por várias atividades. The more, the merrier!

Eventos, Sobre a profissão de intérprete
No Comments

18 Oct. 2009 by Tereza Sayeg Maitena

nuevo_de_maitena3

Hoje não estou para coisas sérias, apesar de ser domingo e estar trabalhando.

Aí vão algumas cenas de Maitena.  Enjoy!

Uncategorized
No Comments

18 Oct. 2009 by Tereza Sayeg Obama dança em festa latina

Profundamente desgostosa com a política brasileira, de vez em quando olho o que faz o Pres. Obama.

Aqui, ele dança numa festa (só um pouquinho, mas que elegância!)

http://www.youtube.com/watch?v=1dyvou-6hHY&feature=player_embedded

Uncategorized
No Comments

10 Oct. 2009 by Tereza Sayeg Porque Chicago perdeu a chance de acolher as Olímpiadas

Pessoal,

Uma boa explicação do porque o Rio vai ser a sede dos Jogos Olímpicos… Mas lembrem-se: É BRINCADEIRA!

 
http://newsblogs.chicagotribune.com/towerticker/2009/10/jon-stewart-explains-chicago-2016-ioc-defeat.html

Uncategorized
No Comments

2 Oct. 2009 by Tereza Sayeg Novo vídeo sobre a interpretação nas instituições europeias

Caros amigos,

Acabo de receber outro vídeo que fala da interpretação nas instituições europeias. Só que desta vez se fala da cabine francesa.  Fiquei com muitas saudades da vida lá, dos locais de trabalho e de alguns colegas que aparecem no vídeo, como a Paule Kekeh.

Recomendo vivamente!

http://www.youtube.com/watch?v=YrgdukWVaGE

História profissional
2 Comments

28 Sep. 2009 by Tereza Sayeg Notícias sobre intérpretes nos jornais

Por coincidência, saíram duas notícias sobre intérpretes nos jornais recentemente: no New York Post, sobre o intérprete do Kadafi na Assembleia da ONU, que disse em árabe que não aguentava mais
(link abaixo) e no Estado de São Paulo de ontem, 27/9, Caderno Aliás, sobre os intérpretes que ajudam os americanos no Afganistão e como são mal tratados pelos mesmos.

Valem a pena!

TRANSLATOR COLLAPSED DURING KHADAFY’S RAMBLING DIATRIBE
By CHUCK BENNETT and JEREMY OLSHAN

Click on the link below to access the story.
http://www.nypost.com/p/news/international/translator_collapsed_during_khadafy_EAHR9j2jHOt8Y6TFRhrcQM

Sobre a profissão de intérprete
2 Comments

18 Sep. 2009 by Tereza Sayeg Piauí

Pessoal,

Não percam a revista Piauí, no. 36, que tem um longo artigo de Dorrit Harazim sobre a profissão de intérprete.  O artigo se intitula “Voz entre Poderosos”.  Ela entrevistou vários intérpretes e conta algumas histórias  sobre alguns e os chefes de Estado para os quais trabalharam.  Imperdível parar quem se interessa pela profissão.

Aliás,  um livro que também fala da profissão, pois o personagem principal é um intérprete, é “Corazón Tan Blanco”, de Javier Marías. Também recomendo.

Uncategorized
No Comments

27 Aug. 2009 by Tereza Sayeg Simpósio de Cirurgia Robótica 2009

Nos dias 22 e 23 trabalhei no Simpósio Latino-Americano de Cirurgia Robótica, que aliás não é cliente meu, e sim de uma amiga.   Mas já faz três ou quatro anos que venho traduzindo cirurgias robóticas (sempre a convite dessa amiga) e simplesmente ADORO esse trabalho!
Por quê?   Porque ele resume tudo o que me levou à profissão de intérprete: adoro ver médicos do mundo inteiro reunidos para tentar melhorar a vida de seus pacientes, proporcionando-lhes os maiores benefícios possíveis dentro da evolução atual da Medicina.

E tento contribuir para isso usando essas ferramentas (ou “talentos”, na linguagem biblíca) que a vida me deu.   Acho legal poder contribuir para  a comunicação, a divulgação da ciência, da técnica, de tudo o que possa melhorar nossas vidas e as vidas de todos.  Para mim, é importante ser “do bem”, como se diz no popular.

Link para fotos do Simpósio do ano passado: http://picasaweb.google.com.br/lh/photo/Cv3IRo3KdMOVjbw5RMQCqg?feat=directlink

Conferências
No Comments