Antes de voltar a escrever sobre minha vida na Europa, as idas a Estrasburgo, a estada em Perugia, para desenferrujar e aprimorar o Italiano, etc., etc., etc., gostaria de falar de outra grande paixão de minha vida: São Paulo!
Pode parecer estranho eu declarar meu amor incondicional por São Paulo. Afinal, é uma cidade feia e cheia de problemas, com aquele trânsito infernal, as pessoas cada vez mais impacientes e estressadas (inclusive eu), a violência, etc.
Mas a cidade oferece coisas fantásticas, e uma delas é a vida cultural. É impossível comparecer a todos os concertos e shows que acontecem na cidade, ver todas as exposições de arte, ver todos os filmes, shows, etc. Mas vale a pena tentar!
E um de meus programas favoritos é ir à Sala São Paulo, sede da Orquestra Sinfônica do Estado de São Paulo. O repertório é variadíssimo, Neschling convida regentes e solistas estrangeiros e brasileiros importantes, sem falar em compositores idem.
E a Sala São Paulo em si já é um espetáculo! Transformada em sala de concerto a partir de uma antiga estação de trem, é um lugar onde se pode comer, comprar discos, objetos relacionados à Orquestra, além dos maravilhosos espetáculos que se veem por lá. Recomendo! E para lhes dar água na boca, aí vão fotografias que retratam a Sala São Paulo em 360 graus.
De quebra, a iluminação de alguns pontos da cidade no Natal.
Sala São Paulo, em 3d!!! APRECIE!!!
CLIQUE AQUI:
Caros amigos,
Este é outro fantástico recurso para se aprender Inglês hoje em dia. Este é um vídeo que recebi proveniente de um telejornal na Escócia. Além de ser engraçadíssimo, achei que poderia ser interessante para quem nunca ouviu o sotaque escocês… Preparem-se!
http://br.youtube.com/watch?v=InWifglIkQ0
Pessoal,
Não deixem de ver este vídeo no youtube. Foi feito durante a Segunda Guerra Mundial, em que os americanos precisaram convencer os brasileiros a entrar na guerra do lado dos Aliados, pois Vargas tinha uma certa simpatia pelo eixo Alemanha-Itália-Japão. A entrada do Brasil na guerra foi muito importante para os americanos, pois estes usaram Fernando de Noronha e outras regiões como ponto de apoio para sua Força Aérea, etc.
Agora reparem também em como o Inglês mudou de lá para cá. Se virem filmes dessa época, reparem que todos falavam dessa maneira. É o que aparece aliás naquele filme do George Clooney, Good Night and Good Luck. Agora, a pronúncia é diferente e a velocidade é muito maior.
Enjoy!
Queridos amigos,
Aí vai a referência para o álbum de fotos de Sevilha e Granada, onde estive (novamente) no ano passado. Me encantan! Y espero que os gusten también!
http://picasaweb.google.com/tereza.sayeg/sevillagranada
Caros amigos,
Desculpem-me por esta longa ausência, mas entre o trabalho e uma notícia muito triste, o falecimento de uma grande amiga e intérprete, Stella Meyer, com quem comecei a profissão, não me sobrou muito tempo e nem vontade - para dizer a verdade - de escrever.
Em compensação, now I’ve come back with a vengeance!
Vou postar um clip de um programa da TV britânica, Mr. Bean in Hell, e um álbum de fotos de minha ida a Granada e Sevilha no ano passado.
O clip é interessante, pois além de ser divertido, vai dar-lhes a oportunidade de ouvir um sotaque britânico.
E o álbum também. Em Granada está a famosa Alhambra, palácio dos últimos reis mouros na região, expulsos finalmente em 1492 pelos Reis Católicos , Fernando e Isabel. Sou apaixonada pela Alhambra pois é um monumento de requinte e de arquitetura adequadíssima à região. Naquele calor insuportável da Andaluzia, o palácio é ombreado e fresco, com repuxos e fontezinhas em quase todas suas salas, aumentando a sensação de frescor e bem estar.
Acho que vai dar para sentir o contraste com uma ala construída depois por Carlos V, neto dos Reis Católicos no estilo italiano.
Além disso, recomendo a visita a um site de aprendizado de Inglês sediado nos EUA, que se chama Yappr.com. Entrei e achei que pode ser muito útil para quem quer aprender Inglês.
Abraços, feliz Natal e excelente 2009!
Peço desculpas pela longa ausência, mas ainda estou trabalhando bastante. Só agora que as coisas começam a desacelerar, o que vai me dar tempo para contar sobre minha vida na Europa e abordar outros temas interessantes para a profissão, tais como “booth manners” (em tradução livre, “etiqueta na cabine”).
Vamos lá: considero importantíssima uma certa etiqueta na cabine, pois no fim das contas, está-se num espaço mínimo, normalmente escuro e quente, com outra pessoa que às vezes nem conhecemos muito bem ou que tem hábitos completamente diferentes dos nossos.
Além disso, há coisas que irritam profundamente os ouvintes. A AIIC (Associação Internacional de Intérpretes de Conferência, sediada em Genebra) já fez inúmeras pesquisas de satisfação de ouvintes e parece que a coisa que mais irrita os ouvintes é o intérprete mexendo o tempo todo em papéis, vasculhando bolsas, esse tipo de coisas.
Acho importante também cuidar da voz e tentar imitar as inflexões do orador. É preciso quase que “encarnar” o orador. Como eu disse em outra ocasião, o intérprete é um “meio” pelo qual passa a comunicação. Quanto mais “invisível” melhor, se bem que às vezes isso é impossível, especialmente em consecutiva. Mas a profissão não tem nada a ver com “estrelato”, muito pelo contrário.
Pelo menos é essa minha opinião.
Aceito sugestões.
Prezada Lúcia,
Não sei porquê, mas é assim mesmo! Países e navios são do gênero feminino em Inglês. Vou ver se consigo uma explicação para isso, mas como muitas coisas nas línguas pode ser simplesmente uma questão de hábito.
Abs.,
Tereza
Posto também o discurso de McCain. Vejam como os americanos se unem para melhorar seu país!
Para quem não o ouviu na TV ou no site da CNN, aí vai o link para o discurso de Obama na noite da terça. Pode ser utilizado inclusive para a prática de tradução simultânea. Reparem como ele é claro, direto, não usa palavras complicadas e consegue galvanizar a multidão. Adorei!